Владелец Алина Число скачиваний: 264
Усманова Шаходат
Термез, Узбекистан
Грамматические проблемы занимают важное место в теории и практике перевода. Конечно, грамматическое оформление английского текста само по себе не является объектом перевода. Переводчик стремится адекватно передать на русском языке содержание английского предложения, а отнюдь не какие-то элементы его формы. Все это, однако, не умаляет важности грамматических аспектов перевода для практической работы переводчика. Прежде всего само понимание английского текста невозможно без учета его грамматического оформления. Содержание любого отрезка речи выражается не только определенным набором значимых лексических единиц, но прежде всего теми отношениями, в которых эти единицы находятся между собой. Эти отношения, как известно, оформляются средствами грамматики, которые тем самым служат определяющим фактором в содержании любого отрезка речи. Кроме того, грамматическое формы и конструкции выражают определенное грамматическое значение, которое тесно переплетается с лексическим значением слов и является неотъемлемым компонентом общего содержания предложения.